
大寶伏藏TD1571སྨན་སྒྲུབ་གནད་ཀྱི་ཞལ་གདམས་བཞུགས། སྤྱི་ཡི་ཡན་ལག །གནད་གདམས།
40-25-1a
༄༅། །སྨན་སྒྲུབ་གནད་ཀྱི་ཞལ་གདམས་བཞུགས། སྤྱི་ཡི་ཡན་ལག །གནད་གདམས།
ཉྲཱོྃ།ཐ སྨན་སྒྲུབ་གནད་ཀྱི་ཞལ་གདམས་བཞུགས། གནད་ཀྱི་ཞལ་གདམས་དམ་རྫས་ཡང་ཐོག་སྟེང་༔ རིང་པོའི་ཤིང་བཙུགས་དེ་ལ་རྩྭ་ཀུ་ཤ༔ རྔ་དཀར་ཕོད་འདོགས་དེ་དབུས་ཐོག་ཤིང་རྩར༔ བདུད་རྩིའི་བཅུད་བདག་བརྒྱ་བྱིན་སྐུ་བྲིས་བཞག༔ དེ་ཡི་ཞབས་སུ་ཤིང་ལ་རྒྱ་གྲམ་ཚུལ༔ ཆུ་འཁོར་གཤོག་འདྲ་བྱས་པའི་ཕྱི་ནང་ནས༔ ལྷ་ཆེན་བརྒྱད་བྲིས་ལྷ་དགུ་ཆ་ལུགས་མཚུངས༔ གཡས་གཡོན་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་བཀྲ་ཤིས་རྟགས༔ བརྒྱད་འཛིན་གཡོན་རྣམས་བདུད་རྩི་བུམ་པ་འཛིན༔ རང་རང་ཐུགས་སྲོག་གམ་ནི་ཡི་གེ་ཨཱ༔ རེ་རེའི་ཐུགས་ཀའི་དབུས་སུ་བྲི་བར་བྱ༔ དམིགས་པས་བསྐྱེད་དགུག་བསྟིམ་དང་རབ་གནས་བྱ༔ དེ་འོག་དེ་མཚུངས་རྒྱུ་སྐར་ཉེར་བརྒྱད་སྐུ༔ ཐུགས་ཀར་སྔགས་དང་ཚིག་འདི་ཀུན་ལ་བྲི༔ ནཀྵ་ཏྲ་ཧཱུྃ་ཙིཏྟ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཧྲིང་༔ སྟོད་ལ་ནོན་ཅིག༔ སརྦ་ཨཱནྟ་ར་བྷྱོ༔ སརྦ་ཨ་ཡུཿཔུཎྱེ་སིདྡྷི་ཕཱ་ལ་ཧཱུྃ༔ མི་མཐུན་སོལ་མཐུན་རྐྱེན་སྒྲུབས་ཤིག༔ གཞན་ཡང་ལྷ་མོ་བཅུ་དྲུག་དེ་རུ་བྲི༔ ཀུན་གྱི་སྙིང་གར་སྔགས་འདི་བྲི་བར་བྱ༔ མ་ཧཱ་དེ་བཱི་ཧཱུྃ་ཨ་མྲྀ་ཏ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ ཕྱག་མཚན་གཡས་གཡོན་མདའ་དར་མེ་ལོང་ངོ་༔ དེ་འོག་ཀླུ་ཆེན་བརྒྱད་ཀྱི་སྐུ་གཟུགས་བྲི༔ སྙིང་གར་སྔགས་འདི་བྲི་བར་བྱ་བ་ཡིན༔ ཕུ་ནཱ་ག་ཧཱུྃ་དྷཱ་ལ་སམྦྷོ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་ལཀྵི་ཏ་སིདྡྷི་བྷྲཱུྃ༔ ཕུ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧིང་ཧིང་སྭཱ་ཧཱ༔ ཕྱག་རྣམས་གཡས་གཡོན་པདྨ་
40-25-1b
དུང་ཕོར་ཏེ༔ སྟོད་ནི་ལྷ་ལུས་སྨད་ནི་སྦྲུལ་མཇུག་དང་༔ སྦྲུལ་གདེངས་ཡོད་པ་མཚོ་ནང་གནས་པ་འོ༔ གལ་ཏེ་རྒྱས་པར་བྱེད་པ་སྤྲོ་ན་ནི༔ ཤིང་ལ་གྲུ་བཞི་ཕྱོགས་བཞི་ནས་བསྐོར་བའི༔ སྟེང་དུ་གཟུངས་རྣམས་འདེ་གུ་གཙང་མར་བྱ༔ སྔགས་རྣམས་བྲིས་ནས་རང་རང་སྙིང་གར་བཅུག༔ ཕྱོགས་བཞི་མཚམས་རྣམས་སོ་སོར་བརྟན་པར་བཀོད༔ ལར་ནི་ཀུན་ལ་བསྐྱེད་དགུག་བསྟིམ་གནས་འབད༔ གོང་ལྟར་ཟུར་བཞི་རྣམས་སུ་མེ་ལོང་འདོགས༔ རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་མཆོག་གི་གདན་འོག་ན༔ གྲོ་གའམ་ནི་རས་ལ་རུ་སྦལ་གཟུགས༔ བྲིས་པའི་ལྟོ་བར་སྟག་འབྲུག་བྱ་སྦལ་པ༔ རྒྱུ་སྐར་ཉེར་བརྒྱད་རང་རང་ཆ་ལུགས་དང་༔ འབྱུང་བ་རླུང་ལྷ་བརྒྱད་ནི་བ་དན་ཐོགས༔ ཡུ་མོར་ཞོན་པ་བྲིས་ནས་དར་འབྲུའི་རིགས༔ འཚོགས་ཚད་བཞག་ནས་ལེགས་པར་དྲིལ་བ་དང་༔ དར་དཀར་ཁུད་བཅུག་ཚོན་སྐུད་ལྔ་ཡིས་ནི༔ རྒྱ་གྲམ་རིས་སུ་བསྡོམས་ལ་འདིས་སྔགས་སོ༔ ཨོཾ་དྷ་ལ་མ་དྷུ་སི་ཡེ་པདྨེ་ཧཱུྃ༔ ཡི་བྷ་ཡ་བྷེ་དྷེ་ཝ་ཧཱུྃ༔ སརྦ་ཨནྟ་ར་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ དེ་ལྟར་མང་སྔགས་བཞག་པས་བཀྲ་ཤིས་དགེ༔ བདུད་རྩིའི་ཕོ་བྲང་ལ་ནི་དར་

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD1571 医修精华口诀
总纲，要诀
医修精华口诀
总纲，要诀
吽！医修精华口诀。要诀口诀，殊胜之物置于上，立长杆，其上覆吉祥草，悬挂白幡，其中心位于杆根处，放置百尊甘露精华之主——帝释天画像，其下方的木头上，做成十字架形状，制成水车状，内外绘制八大天神，九尊神灵形象一致，左右手分别持金刚杵和吉祥标志，八执明王左手持甘露宝瓶，各自心间书写种子字，或者字母“阿”（藏文：ཨཱ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：ā，汉语字面意思：阿），在每个神灵的心间中央书写，通过观想进行生起、勾招、融入和开光，其下同样绘制二十八星宿身像，心间书写咒语和文字：ནཀྵ་ཏྲ་ཧཱུྃ་ཙིཏྟ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཧྲིང་ （藏文：ནཀྵ་ཏྲ་ཧཱུྃ་ཙིཏྟ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཧྲིང་，梵文天城体：未考证，梵文罗马拟音：nakṣatra hūṃ citta ā beśaya hriṃ，汉语字面意思：星宿 吽 意 引入 啥），向上加持，སརྦ་ཨཱནྟ་ར་བྷྱོ （藏文：སརྦ་ཨཱནྟ་ར་བྷྱོ，梵文天城体：सर्वान्तर भयो，梵文罗马拟音：sarvāntara bhayo，汉语字面意思：一切障碍），སརྦ་ཨ་ཡུཿཔུཎྱེ་སིདྡྷི་ཕཱ་ལ་ཧཱུྃ （藏文：སརྦ་ཨ་ཡུཿཔུཎྱེ་སིདྡྷི་ཕཱ་ལ་ཧཱུྃ，梵文天城体：सर्वायुःपुण्ये सिद्धि फला हुं，梵文罗马拟音：sarvāyuḥpuṇye siddhi phalā huṃ，汉语字面意思：一切寿命福德成就果 吽），遣除不顺，促成和谐，另绘十六天女于其上，在所有天女的心间书写此咒：མ་ཧཱ་དེ་བཱི་ཧཱུྃ་ཨ་མྲྀ་ཏ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ （藏文：མ་ཧཱ་དེ་བཱི་ཧཱུྃ་ཨ་མྲྀ་ཏ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ，梵文天城体：महादेवी हुं अमृत सिद्धि हुं，梵文罗马拟音：mahādevī hūṃ amṛta siddhi hūṃ，汉语字面意思：大天女 吽 甘露 成就 吽），手持弓箭、彩箭、明镜，其下绘制八大龙王身像，心间书写此咒：ཕུ་ནཱ་ག་ཧཱུྃ་དྷཱ་ལ་སམྦྷོ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་ལཀྵི་ཏ་སིདྡྷི་བྷྲཱུྃ （藏文：ཕུ་ནཱ་ག་ཧཱུྃ་དྷཱ་ལ་སམྦྷོ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་ལཀྵི་ཏ་སིདྡྷི་བྷྲཱུྃ，梵文天城体：फुनाग हुं धाल सम्भो सिद्धि हुं लक्षित सिद्धि भ्रुं，梵文罗马拟音：phunāga hūṃ dhāla sambho siddhi hūṃ lakṣita siddhi bhrūṃ，汉语字面意思：龙王 吽 持 成就 吽 目标 成就 嗡），ཕུ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧིང་ཧིང་སྭཱ་ཧཱ （藏文：ཕུ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧིང་ཧིང་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：फु सिद्धि फल हिंग हिंग स्वाहा，梵文罗马拟音：phu siddhi phala hiṃ hiṃ svāhā，汉语字面意思：迅速 成就 果 迅速 迅速 梭哈），手中分别持有莲花、海螺、钵盂，上半身是天神之身，下半身是蛇尾，有蛇头，居住在海中。
如果想要扩大规模，可以在木头上制作四方形，四面环绕，上方用干净的‘德古’（一种容器）盛放经文，书写咒语后放入各自的心间，四方和四隅分别稳固安放，总而言之，要努力进行生起、勾招、融入和安住，如上所述，四个角上悬挂镜子，金刚上师的座垫下，用青稞面或布绘制乌龟的形状，在乌龟的腹部绘制虎、龙、鸟、龟，二十八星宿按照各自的形象，以及风神八部众手持旗幡，绘制骑乘于玉女之上，放置各种丝绸，聚集在一起并妥善包裹，用白色丝绸包裹，用五色彩线，编织成十字图案，并念诵此咒：ཨོཾ་དྷ་ལ་མ་དྷུ་སི་ཡེ་པདྨེ་ཧཱུྃ （藏文：ཨོཾ་དྷ་ལ་མ་དྷུ་སི་ཡེ་པདྨེ་ཧཱུྃ，梵文天城体：ॐ धल मधु सिये पद्मे हुं，梵文罗马拟音：oṃ dhala madhu siye padme hūṃ，汉语字面意思：嗡 持 蜂蜜 莲花 吽），ཡི་བྷ་ཡ་བྷེ་དྷེ་ཝ་ཧཱུྃ （藏文：ཡི་བྷ་ཡ་བྷེ་དྷེ་ཝ་ཧཱུྃ，梵文天城体：यि भय भे दे व हुं，梵文罗马拟音：yi bhaya bhe de va hūṃ，汉语字面意思：此 怖畏 破 除 哇 吽），སརྦ་ཨནྟ་ར་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ （藏文：སརྦ་ཨནྟ་ར་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：सर्वान्तर शान्तिं कुरु ये स्वाहा，梵文罗马拟音：sarvāntara śāntiṃ kuru ye svāhā，汉语字面意思：一切 障碍 寂静 促成 梭哈），如此念诵大量咒语，吉祥圆满，甘露宫殿上悬挂绸缎。

【English Translation】
Great Treasure of the Dharma, TD1571: Essential Oral Instructions for Medicine Practice
General Branch, Key Instructions
Essential Oral Instructions for Medicine Practice
General Branch, Key Instructions
Hūṃ! Essential Oral Instructions for Medicine Practice. The essential oral instructions, place the sacred substances on top, erect a long pole, cover it with Kusa grass, hang a white banner, its center at the base of the pole, place a painted image of Indra, the master of a hundred nectars, at its base, make a cross shape on the wood, create a water wheel-like structure, inside and out, draw the eight great gods, the nine deities with similar appearances, the right and left hands holding vajras and auspicious symbols respectively, the eight holders holding nectar vases in their left hands, write the seed syllable or the letter 'Ā' (藏文：ཨཱ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：ā，汉语字面意思：Ā) in the heart of each, visualize the generation, summoning, absorption, and consecration, below that, similarly draw the twenty-eight constellations, write mantras and words on all their hearts: nakṣatra hūṃ citta ā beśaya hriṃ (藏文：ནཀྵ་ཏྲ་ཧཱུྃ་ཙིཏྟ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཧྲིང་，梵文天城体：未考证，梵文罗马拟音：nakṣatra hūṃ citta ā beśaya hriṃ，汉语字面意思：Constellation Hūṃ Mind Enter Hriṃ), bless upwards, sarva āntara bhayo (藏文：སརྦ་ཨཱནྟ་ར་བྷྱོ，梵文天城体：सर्वान्तर भयो，梵文罗马拟音：sarvāntara bhayo，汉语字面意思：All Obstacles), sarva āyuḥpuṇye siddhi phalā hūṃ (藏文：སརྦ་ཨ་ཡུཿཔུཎྱེ་སིདྡྷི་ཕཱ་ལ་ཧཱུྃ，梵文天城体：सर्वायुःपुण्ये सिद्धि फला हुं，梵文罗马拟音：sarvāyuḥpuṇye siddhi phalā huṃ，汉语字面意思：All Life Merit Accomplishment Fruit Hūṃ), dispel disharmony, promote harmony, also draw the sixteen goddesses on it, write this mantra in the heart of all: mahādevī hūṃ amṛta siddhi hūṃ (藏文：མ་ཧཱ་དེ་བཱི་ཧཱུྃ་ཨ་མྲྀ་ཏ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ，梵文天城体：महादेवी हुं अमृत सिद्धि हुं，梵文罗马拟音：mahādevī hūṃ amṛta siddhi hūṃ，汉语字面意思：Great Goddess Hūṃ Nectar Accomplishment Hūṃ), holding bows and arrows, colorful arrows, and mirrors in their right and left hands, below that, draw the forms of the eight great nāgas, write this mantra in their hearts: phunāga hūṃ dhāla sambho siddhi hūṃ lakṣita siddhi bhrūṃ (藏文：ཕུ་ནཱ་ག་ཧཱུྃ་དྷཱ་ལ་སམྦྷོ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་ལཀྵི་ཏ་སིདྡྷི་བྷྲཱུྃ，梵文天城体：फुनाग हुं धाल सम्भो सिद्धि हुं लक्षित सिद्धि भ्रुं，梵文罗马拟音：phunāga hūṃ dhāla sambho siddhi hūṃ lakṣita siddhi bhrūṃ，汉语字面意思：Nāga Hūṃ Holding Sambho Accomplishment Hūṃ Targeted Accomplishment Bhrūṃ), phu siddhi phala hiṃ hiṃ svāhā (藏文：ཕུ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧིང་ཧིང་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：फु सिद्धि फल हिंग हिंग स्वाहा，梵文罗马拟音：phu siddhi phala hiṃ hiṃ svāhā，汉语字面意思：Quick Accomplishment Fruit Quickly Quickly Svāhā), holding lotuses, conches, and bowls in their hands, the upper body is the body of a god, the lower body is a snake's tail, with snake heads, residing in the ocean.
If you want to expand the scale, you can make a square on the wood, surrounded on all four sides, above which place scriptures in a clean 'Degu' (a type of container), write the mantras and place them in their respective hearts, firmly place them in the four directions and four corners, in general, strive to generate, summon, absorb, and dwell, as mentioned above, hang mirrors on the four corners, under the seat of the supreme Vajra Master, draw the shape of a turtle with barley flour or cloth, draw a tiger, dragon, bird, and turtle on the turtle's belly, the twenty-eight constellations according to their respective images, and the eight wind gods holding banners, draw them riding on a young woman, place various silks, gather them together and wrap them properly, wrap them in white silk, weave a cross pattern with five-colored threads, and recite this mantra: oṃ dhala madhu siye padme hūṃ (藏文：ཨོཾ་དྷ་ལ་མ་དྷུ་སི་ཡེ་པདྨེ་ཧཱུྃ，梵文天城体：ॐ धल मधु सिये पद्मे हुं，梵文罗马拟音：oṃ dhala madhu siye padme hūṃ，汉语字面意思：Oṃ Holding Honey Lotus Hūṃ), yi bhaya bhe de va hūṃ (藏文：ཡི་བྷ་ཡ་བྷེ་དྷེ་ཝ་ཧཱུྃ，梵文天城体：यि भय भे दे व हुं，梵文罗马拟音：yi bhaya bhe de va hūṃ，汉语字面意思：This Fear Break De Va Hūṃ), sarva āntara śāntiṃ kuru ye svāhā (藏文：སརྦ་ཨནྟ་ར་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：सर्वान्तर शान्तिं कुरु ये स्वाहा，梵文罗马拟音：sarvāntara śāntiṃ kuru ye svāhā，汉语字面意思：All Obstacles Peace Make Ya Svāhā), reciting a large number of mantras in this way, auspicious and perfect, hang silks on the nectar palace.

--------------------------------------------------------------------------------

དཀར་གྱི༔ སྐུད་པ་བཏགས་པའི་སྣེ་གཅིག་ཕོ་བྲང་ཐོགས༔ ལྷ་ཡི་རྒྱལ་དང་འབྲེལ་བར་བྱས་པ་ཡི༔ དགོས་པ་སྨན་གྱི་དངོས་གྲུབ་མྱུར་བ་ཡི༔ ཐ་ཚིག་ཡོད་པས་དེ་ལྟར་ཤེས་པར་བྱོས༔ ཤིན་ཏུ་ཟབ་གནད་ལྷ་དགུའི་
40-25-2a
མདུན་ཕྱོགས་དེར༔ ཤིང་བྱང་དཀར་པོར་སྔགས་བྲིས་ཀུན་ལ་བཞག༔ ཨོཾ་ཨ་དེ་བ་ཙིཏྟ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ དེ་ཝ་ཨ་མྲྀ་ཏ་མི་ཧཱི་ར་ཎ་ཨ་ཐ་ཧཱུྃ་པྲ་བེ་ཤ་ཡ་ཧྲིང་༔ སིདྡྷི་ཕཱ་ལ་ཧཱུྃ་བྷྲཱུྃ༔ ཨཱ་ཡུ་ཤེ་ཛཿཔུཎྱེ་བཱ་ལ་ཏེ་ཛོ་བྷྲཱུྃ་ནཱ་ནཱ་ཁ་དྷེ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་འདུས་འདུས་སྭཱ་ཧཱ༔ ལྷ་ཡི་སྟེང་དུ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའི་སྐུ༔ ཞི་ཚུལ་ཚོན་གང་ཐུགས་སྲོག་ཧཱུྃ་ཅན་བཞག༔ གཞན་ཡང་བདུད་རྩི་སྨན་འདི་སྒྲུབ་པའི་ཚེ༔ བར་ཆད་རྟགས་ནི་སྒྲུབ་སྙིང་མི་འདོད་པ༔ གཉིད་འཐིབས་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་དུག་ལྔ་འབར༔ རྨི་ལམ་མང་འཚུབས་ཆོ་འཕྲུལ་ངན་རིགས་འབྱུང་༔ མཆེད་ལྕམ་ལ་སོགས་མི་བདེ་རྩོད་སྙིང་འདོད༔ སྒྲུབ་ལ་ཐེ་ཚོམ་བླ་མར་ལོག་ལྟ་སྐྱེ༔ ན་ཚ་འཕྲལ་འབྱུང་སྡོད་མི་ཚུགས་སོགས་དང་༔ དམ་རྫས་དཀྱིལ་འཁོར་མར་མེའི་མདངས་ཉམས་སོགས༔ མི་ཤིས་གང་བྱུང་རྒྱལ་བསེན་དམ་སྲི་དང་༔ ཉུ་ལེ་དང་ནི་འབྱུང་པོའི་བར་ཆད་ཡིན༔ དེ་ཚེ་རིག་པ་ངར་བསྐྱེད་དམིགས་པས་གཟིར༔ གིང་རྒྱུག་བསྐྲད་པའི་ལས་བྱ་དྲག་རྫས་བདུག༔ ཐུན་བྲབ་སྔགས་རྣམས་དྲག་བཟླས་ཕུར་བསྐོར་བྱ༔ མཐར་ནི་སྲུང་འཁོར་ནན་བསྐྱེད་བསྒོམ་པར་བྱ༔ སྤྲོ་བ་བསྐྱེད་ཕྱིར་བྱིན་དབབ་བསྐྱར་ལ་བྱ༔ སྲུང་མ་བསྐུལ་ནས་ཛཔ྄་དབྱངས་སྙན་པར་འཐེན༔ གར་སྟབས་རོལ་མོ་ལ་སོགས་ཅི་རིགས་བྱ༔ རྒྱུན་པར་མེ་ལ་སྤོས་དང་ཤ་ཆེན་བསྲེག༔ དུད་པ་ཆད་མེད་བྱ་བ་གནད་དུ་ཆེ༔ 
40-25-2b
བླ་མ་རིག་མ་སྲོག་མཐུན་སྒྲུབ་ཁོངས་ཀྱང་༔ མ་བུ་གྲོགས་མཐུན་རྟེན་འབྲེལ་གནད་དུ་ཆེ༔ བཟང་རྟགས་རྨི་ལམ་རོལ་མོ་ལེགས་འཁྲོལ་དང་༔ གཞན་དག་ཆུ་ལ་སྒྲོལ་དང་ཟོམ་ལ་ཁྲིད༔ རང་ཉིད་ཁྲུས་བྱས་གོས་དཀར་གྱོན་པ་དང་༔ ཁྱེ་འུ་བུད་མེད་མཛེས་འདུས་འདུད་དགྱེས་དང་༔ གྱེན་འཛེགས་ཉི་ཟླ་ཤར་དང་མེ་ཏོག་བཀྲམ༔ དེ་སོགས་དགེ་བའི་རྟགས་བྱུང་ལེགས་པ་ཡིན༔ དངོས་སུ་ཉམས་སྤྲོ་བག་དྲོ་བྱིན་འཐིབས་པ༔ བསྐྱེད་རྫོགས་གསལ་ཞིང་དག་སྣང་སྐྱོ་ཤས་སྐྱེ༔ ཡིད་དགའ་དྲི་དང་སྒྲ་འོད་སོགས་འབྱུང་སོགས༔ བྱུང་ན་དངོས་གྲུབ་ཆེན་པོའི་རྟགས་སུ་བཤད༔ དམ་སེལ་ཡོད་ན་ངན་རྟགས་སྣ་ཚོགས་འབྱུང་༔ དེ་ལ་སྐོང་བཤགས་ཞི་བའི་སྦྱིན་སྲེག་འབད༔ ཚུལ་བཞིན་བསྒྲུབས་ན་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་འགྱུར༔ དེ་ལྟར་དམ་རྫས་སྨན་སྒྲུབ་ངོ་མཚར་ཅན༔ སྤྱི་ཆིངས་ཟབ་མོ་གུ་རུའི་གསུངས་པ་ལ༔ ཟིན་བྲིས་བགྱིས་ནས་མཚོ་རྒྱལ་བདག་གིས་བཀོད༔ མང་དུ་སྤེལ་ན་དམ་ཉམས་ལོག་ལྟ་ཡིས༔ སྐྱོན་དུ་བརྗོད་ན་དངོས་གྲུབ་ཡལ་བར་འགྱུར༔ དེ་ཕྱིར་ཐེམ་དུ་མ་བསྟན་གུད་དུ་ས

【现代汉语翻译】
将白色的线绳系好，一端连接到宫殿的顶端，使其与天神之界相连；
这样做是为了迅速获得药物的成就，谨记此誓言。
在极其深奥的关键之处，于九位天神的前方；
将写满咒语的白色木牌放置于各处。
嗡 阿 德瓦 泽达 悉地 吽 (藏文：ཨོཾ་ཨ་དེ་བ་ཙིཏྟ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ།，梵文天城体：ओṃ आदेवा चित्त सिद्धि हुṃ，梵文罗马拟音：oṃ ādeva citta siddhi hūṃ，汉语字面意思：嗡，天神，心，成就，吽)
德瓦 阿弥利塔 米 嘻 惹那 阿塔 吽 扎 贝 舍 亚 舍 (藏文：དེ་ཝ་ཨ་མྲྀ་ཏ་མི་ཧཱི་ར་ཎ་ཨ་ཐ་ཧཱུྃ་པྲ་བེ་ཤ་ཡ་ཧྲིང་།，梵文天城体：देवा अमृत मिहीर रण अथ हुं प्रबेशय ह्रीं，梵文罗马拟音：devā amṛta mihīra raṇa atha huṃ prabeśaya hrīṃ，汉语字面意思：天神，甘露，太阳，战斗，然后，吽，进入，舍)
悉地 帕拉 吽 仲 (藏文：སིདྡྷི་ཕཱ་ལ་ཧཱུྃ་བྷྲཱུྃ།，梵文天城体：सिद्धि फल हुं भ्रुं，梵文罗马拟音：siddhi phala huṃ bhrūṃ，汉语字面意思：成就，果实，吽，仲)
阿玉 舍 匝 普涅 巴拉 德 卓 仲 纳纳 卡 德 悉地 吽 杜 杜 梭哈 (藏文：ཨཱ་ཡུ་ཤེ་ཛཿཔུཎྱེ་བཱ་ལ་ཏེ་ཛོ་བྷྲཱུྃ་ནཱ་ནཱ་ཁ་དྷེ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་འདུས་འདུས་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：आयुषे जः पुण्ये बाला तेजो भ्रुं नाना खधे सिद्धि हुं दुस् दुस् स्वाहा，梵文罗马拟音：āyuṣe jaḥ puṇye bālā tejo bhrūṃ nānā khadhe siddhi huṃ dus dus svāhā，汉语字面意思：寿命，生，功德，力量，光芒，仲，各种，吃，成就，吽，聚集，聚集，梭哈)
在天神之上，观想金刚持（Vajradhara）的身相；
寂静的姿态，彩色的身躯，心中有种子字吽（Hūṃ）。
此外，在修持此甘露药物时；
如果出现障碍的征兆，例如修行者不悦；
昏睡、贪欲等五毒炽盛；
多梦、纷乱、出现不祥的征兆；
道友等关系不和，争吵不休；
对修行产生怀疑，对上师产生邪见；
突发疾病，无法安住等；
以及誓言物、坛城、灯光失去光彩等；
凡出现不祥之兆，皆是邪魔、厉鬼、食肉鬼以及；
土地神和精灵的障碍。
此时，应增强觉性，以专注的目光逼视；
进行驱逐凶猛鬼神的仪轨，焚烧猛烈的药物；
猛烈地念诵咒语，旋转金刚橛（phurba）；
最后，应加强保护轮的观想。
为了增添喜悦，应反复进行加持；
祈请护法，唱诵悦耳的赞歌；
根据情况，进行舞蹈、演奏音乐等。
经常在火中焚烧香和肉；
持续不断地进行烟供至关重要。
上师、佛母、具誓同修的修行团体也；
母子、道友间的和谐关系至关重要。
出现吉祥的征兆，如美梦、音乐和谐；
以及其他，如在水中顺利渡过，或骑在动物身上；
自己沐浴后穿上白色的衣服；
孩童、妇女聚集，欢喜愉悦；
向上攀登，日月升起，鲜花盛开；
这些都是吉祥的征兆。
真实地体验到喜悦、温暖和加持；
生起次第和圆满次第清晰，生起清净的显现和出离心；
心中喜悦，出现香味、声音和光芒等；
如果出现这些，就被认为是获得巨大成就的征兆。
如果存在违背誓言的情况，就会出现各种不祥的征兆；
对此，应努力进行忏悔和寂静的火供。
如法修持，就能获得成就。
如此，这殊胜的誓言物药物修持；
是总纲，是莲花生大师（Guru Rinpoche）的教言；
我措嘉（Tsogyal）记录并整理。
如果广泛传播，就会因违背誓言和邪见而；
如果说它的过失，成就就会消失。
因此，不要轻易示人，应秘密珍藏。

【English Translation】
Tie a white thread, one end connected to the top of the palace, linking it to the realm of the gods;
Do this to quickly attain the siddhi (accomplishment) of medicine, remember this oath.
In the extremely profound key point, in front of the nine deities;
Place white wooden tablets inscribed with mantras everywhere.
Oṃ Ādeva Citta Siddhi Hūṃ (藏文：ཨོཾ་ཨ་དེ་བ་ཙིཏྟ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ།，梵文天城体：ओṃ आदेवा चित्त सिद्धि हुṃ，梵文罗马拟音：oṃ ādeva citta siddhi hūṃ，English literal meaning: Om, God, Mind, Accomplishment, Hum)
Deva Amrita Mihi Raṇa Atha Hūṃ Prabeshaya Hriṃ (藏文：དེ་ཝ་ཨ་མྲྀ་ཏ་མི་ཧཱི་ར་ཎ་ཨ་ཐ་ཧཱུྃ་པྲ་བེ་ཤ་ཡ་ཧྲིང་།，梵文天城体：देवा अमृत मिहीर रण अथ हुं प्रबेशय ह्रीं，梵文罗马拟音：devā amṛta mihīra raṇa atha huṃ prabeśaya hrīṃ，English literal meaning: God, Ambrosia, Sun, Battle, Then, Hum, Enter, Hrim)
Siddhi Phala Hūṃ Bhrūṃ (藏文：སིདྡྷི་ཕཱ་ལ་ཧཱུྃ་བྷྲཱུྃ།，梵文天城体：सिद्धि फल हुं भ्रुं，梵文罗马拟音：siddhi phala huṃ bhrūṃ，English literal meaning: Accomplishment, Fruit, Hum, Bhrum)
Āyuṣe Jaḥ Puṇye Bālā Tejo Bhrūṃ Nānā Khadhe Siddhi Hūṃ Dus Dus Svāhā (藏文：ཨཱ་ཡུ་ཤེ་ཛཿཔུཎྱེ་བཱ་ལ་ཏེ་ཛོ་བྷྲཱུྃ་ནཱ་ནཱ་ཁ་དྷེ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་འདུས་འདུས་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：आयुषे जः पुण्ये बाला तेजो भ्रुं नाना खधे सिद्धि हुं दुस् दुस् स्वाहा，梵文罗马拟音：āyuṣe jaḥ puṇye bālā tejo bhrūṃ nānā khadhe siddhi huṃ dus dus svāhā，English literal meaning: Life, Born, Merit, Power, Radiance, Bhrum, Various, Eat, Accomplishment, Hum, Gather, Gather, Svaha)
Above the deities, visualize the form of Vajradhara (the Diamond Holder);
A peaceful posture, a colorful body, with the seed syllable Hūṃ in the heart.
Furthermore, when practicing this nectar medicine;
If signs of obstacles appear, such as the practitioner being displeased;
Lethargy, greed, and other five poisons blaze;
Many dreams, confusion, inauspicious omens arise;
Discord among fellow practitioners, quarrelsomeness;
Doubt arises in practice, wrong views towards the guru;
Sudden illness, inability to stay still, etc.;
And the samaya substances, mandala, and the light of the lamp lose their brilliance, etc.;
Whatever inauspicious things occur are due to demons, ghouls, flesh-eating demons, and;
Obstacles from the earth spirits and elementals.
At this time, one should enhance awareness, and glare with focused gaze;
Perform the ritual of expelling fierce spirits, burn fierce substances;
Recite mantras fiercely, rotate the phurba (ritual dagger);
Finally, one should strengthen the visualization of the protection wheel.
To increase joy, one should repeatedly bestow blessings;
Invoke the protectors, and chant melodious praises;
According to circumstances, perform dances, play music, etc.
Frequently burn incense and meat in the fire;
Continuously performing smoke offerings is crucial.
The guru, consort, and samaya-bound practitioners are also;
The harmonious relationship between mother and child, and fellow practitioners is crucial.
Auspicious signs appear, such as good dreams, harmonious music;
And others, such as smoothly crossing water, or riding on animals;
Bathing oneself and wearing white clothes;
Children and women gathering, joyful and delighted;
Climbing upwards, the sun and moon rising, flowers blooming;
These are all good and auspicious signs.
Genuinely experiencing joy, warmth, and blessings;
The generation stage and completion stage are clear, pure appearances and renunciation arise;
Joy in the heart, the appearance of scents, sounds, and lights, etc.;
If these occur, they are said to be signs of attaining great accomplishment.
If there are violations of samaya, various inauspicious signs will appear;
For this, one should strive to perform confession and peaceful fire offerings.
If practiced properly, one will attain accomplishment.
Thus, this extraordinary samaya substance medicine practice;
Is the general principle, the teachings of Guru Rinpoche (Padmasambhava);
I, Tsogyal, recorded and compiled it.
If widely disseminated, it will be due to violations of samaya and wrong views;
If one speaks of its faults, the accomplishment will vanish.
Therefore, do not easily show it to others, it should be kept secret.

--------------------------------------------------------------------------------

ྦས༔ ལས་ཅན་འཕྲད་ནས་དངོས་གྲུབ་ཀུན་ཐོབ་ཤོག༔ ས་མ་ཡཱ༔ རྒྱཿརྒྱཿརྒྱཿརྒྱཿརྒྱཿརྒྱཿརྒྱ༔





【现代汉语翻译】
愿具缘者相遇，获得一切成就！
萨玛雅！（藏文：ས་མ་ཡཱ，梵文天城体：समय，梵文罗马拟音：samaya，汉语字面意思：誓言）
 গ্যা গ্যা গ্যা গ্যা গ্যা গ্যা গ্যা (藏文：རྒྱཿརྒྱཿརྒྱཿརྒྱཿརྒྱཿརྒྱཿརྒྱཿ，无对应梵文，无对应梵文罗马拟音，无对应汉语字面意思)

【English Translation】
May those with karma meet and attain all siddhis!
Samaya! (Tibetan: ས་མ་ཡཱ, Sanskrit Devanagari: समय, Sanskrit Romanization: samaya, Literal Chinese meaning: Vow)
Gya Gya Gya Gya Gya Gya Gya (Tibetan: རྒྱཿརྒྱཿརྒྱཿརྒྱཿརྒྱཿརྒྱཿརྒྱཿ, No corresponding Sanskrit, No corresponding Sanskrit Romanization, No corresponding literal Chinese meaning)

--------------------------------------------------------------------------------

